[ Home –> Three Kingdoms History –> Officer Names –> Women of the Three Kingdoms ]
Welcome to the Romance of the Three Kingdoms English/Chinese Hanzi project. The objective is simple. We wish to create an ever-growing list of Chinese officers with their names as found in English followed by their Chinese Hanzi. If you know the Hanzi for even one officer that is not listed on this page, please send me an email. You can send the decimal values over my text form, link to a web page, or wait for me to reply so you can get my address.
Use the tools below to search through nearly one thousand Three Kingdoms officers.
Search for information on nearly two-thousand officers with the tools above.
| Name (Style) | Hanzi (CH) | Decimal (CH) |
|---|---|---|
| Cai Yan (Wenji)* | 蔡琰 (文姬) | 蔡琰 (文姬) |
Cai Yong’s daughter. Captured by the Xiongnu, but bought back by Cao Cao. * Better known as the poetess Cai Wenji. An alternate style, Zhaoji (昭姬), is used in Lie Nu Hou Zhuan, while Wenji (文姬) is most commonly used (including in the Hou Han shu). | ||
| Cao Shu | 曹淑 | 曹淑 |
Cao Rui’s daughter and fourth child. Died in infancy. SGZ: Empress Zhen, Yang Fu. | ||
| Da Qiao* | 大喬 | 大喬 |
Elder of Wu’s Qiao Sisters. Sister to Xiao Qiao. Married to Sun Ce. * Da (大), in this context, translates to ‘Big’, thus ‘Elder’. Rather than refer to her as the ‘Older Qiao’, the name Da Qiao has become a popular alternative. Da Qiao and Xiao Qiao were names first used by Koei in Dynasty Warriors 3 when the characters were introduced. [Note that Da4 and Xiao3 can still be used in context in modern times when used in families, also that it’s usually the surname used after the “Da/Xiao” part] for example someone called Qiao Zhi Lian, and their sister Qiao Zhi Li, may be called in families Da/ Xiao Qiao!] | ||
| Diaochan [Sable Cicada]* | 貂嬋 | 貂嬋 |
Wang Yun’s adopted daughter. Helped to kill Dong Zhuo. Fictional. * Also known as Sable Cicada. [Are there Han Zi for this? I can pronounce it if need be -Tongy] | ||
| Empress Bian | 卞皇后 | 卞皇后 |
Wife of Cao Cao and mother of Cao Pi. Made empress dowager when Cao Pi became emperor. | ||
| Empress Cao Jie* | 曹節皇后 | 曹節皇后 |
Second daughter of Cao Cao. Emperor Xian’s empress after death of Empress Fu. * Also known as Empress Cao, Empress Xianmu (獻穆皇后) and Duchess Shanyang. | ||
| Empress Fu Shou* | 伏壽皇后 | 伏壽皇后 |
Wife of Emperor Xian. From Langya. Daughter of Fu Wan. Executed by Cao Cao. * Commonly referenced simply as ‘Empress Fu’. | ||
| Empress Gan | 甘皇后 | 甘皇后 |
Concubine and later Empress of Liu Bei. She was a native of Pei. | ||
| Empress Guo (Nüwang) | 郭皇后 () | 郭皇后 () |
One of Cao Pi’s wives, said to have spread doubts about Cao Rui’s birth. | ||
| Empress He | 何皇后 | 何皇后 |
Emperor Shao’s mother. He Jin’s half-sister. Died of grief or through suicide. | ||
| Empress Mu* | 穆皇后 | 穆皇后 |
Consort and later Empress of Liu Bei. From Chenliu. Wu Yi’s sister. * Empress Mu (穆皇后) is her traditional name. Informally, you will find her referenced as Empress Wu (吳皇后). | ||
| Empress Zhang | 張皇后 | 張皇后 |
Daughter of Zhang Qi. Empress to Cao Fang. Ordered executed by Sima Shi. | ||
| Empress Zhang [Xingcai]* | 張皇后[星彩] | 張皇后[星彩] |
Zhang Fei’s daughter. Empress Zhang married to Liu Shan. Zhang Xingcai in Koei games. * ‘Empress Zhang’ or ‘Lady Zhang’ in the novel and other historic sources, she has been given a fictional personality by Koei under the name ‘Zhang Xingcai’ or simply ‘Xing Cai’. Both names refer to the same person, but the story given her in Koei games is fictional. I’ve recorded this as the English translation presents itself (so, Huanghou Zhang (empress Zhang) and Xing1cai3 as her given name) | ||
| Empress Zhen [Zhen Ji]* | 甄皇后[甄姫] | 甄皇后[甄姫] |
Formerly Yuan Xi’s wife. Later married to Cao Pi. Became Empress. * Empress Zhen is frequently called Zhen Ji, as she is named by Koei. Referenced elsewhere as Zhen Luo (甄洛) or Empress Wenzhao (文昭皇后). I’ve recorded this as Huang2hou4 Zhen1 (Empress Zhen), with Ji1 as her given name. To say her name as Koei suggests, use Zhen (surname) and Ji1 (given name) together. | ||
| Queen Himiko * | 卑彌呼 | 卑彌呼 |
Queen Himiko was the female ruler of pre-Japan’s Yamatai region. Contacted Wei in ... * Sometime also called Pimiku or Pimiko. Precise pronunciation of her name is unknown as the kanji of her name were written prior to mid-20th century kanji reforms. Himiko may be a Chinese corruption of himemiko (princess priestess or lady shaman), which translates to ‘Sun Child’. | ||
| Huang Yueying | 黄月英 | 黄月英 |
Zhuge Liang’s wife. Huang Chengyan’s daughter. Was very smart, but not beautiful. | ||
| Lady Bao | 鮑夫人 | 鮑夫人 |
Mother of Bao Chu. She lived more than 100 years. | ||
| Lady Liu | 劉夫人 | 劉夫人 |
Yuan Shao’s wife. Mother of Yuan Shang. | ||
| Lady Mi | 糜夫人 | 糜夫人 |
Consort of Liu Bei. Mi Zhu’s sister. Took her own life so Zhao Yun could save Liu ... | ||
| Lady Pan | 潘夫人 | 潘夫人 |
Wife of Sun Quan, the Lord of Wu. Was a native of Juzhang in Kuaiji. | ||
| Lady Sun [Sun Shangxiang]* | 孫妃[孫尚香] | 孫妃[孫尚香] |
Sun Quan’s sister. Married to Liu Bei by Sun Quan, but later returned to Wu. * Sun Shangxiang is Lady Sun’s name in most Koei Games. Sun Ren is incorrect. As is Sun Li, which you may come across. Her actual name is unknown. [This is the only audio file which I have used the style name first instead of the given name first, the reason being that most people know her as Sun Shang Xiang first rather than Sun Fei -Tongy] | ||
| Lady Sun* | 孫夫人 | 孫夫人 |
Daughter of Sun Ce. Wife of Lu Xun. Her marriage bonded the Lu and Sun families. * Sun Shi in Koei’s Romance of the Three Kingdoms. | ||
| Lady Wang* | 王夫人 | 王夫人 |
Wife of Sun Quan, the Lord of Wu. Mother of Sun He. Was a native of Langya. * Lady Wang of Langya. Not to be confused with Lady Wang of Nanyang. | ||
| Lady Wang* | 王夫人 | 王夫人 |
Wife of Sun Quan, the Lord of Wu. Mother of Sun Xiu. Was a native of Nanyang. * Lady Wang of Nanyang. Not to be confused with Lady Wang of Langya. | ||
| Lady Wu | 夫人吳 | 夫人吳 |
Mother of Sun Quan and Sun Ce. Husband to Sun Jian. Endorsed marriage of lady Sun. | ||
| Lady Xu | 夫人徐 | 夫人徐 |
Wife of Sun Quan, the Lord of Wu. Was a native of Fuchun in Wu Commandary. | ||
| Lady Zhurong* | 祝融妃 | 祝融妃 |
Wife of King Meng Huo. Said to be descended from the Goddess of Fire. * Zhu4rong2 is her name, but Fei1 means literally “imperial concubine” | ||
| Lady Zou* | 鄒氏 | 鄒氏 |
Former wife of Zhang Ji. Caught Cao Cao’s fancy while staying with Zhang Xiu. * Appears as ‘Lady Zhou’ in Koei games, and in the Brewitt-Taylor translation. Lady Zou’s name is strange in meaning. Zou1 is a surname as expected, but Shi4 is a clan or maiden name. | ||
| Ma Yunlu* | 馬雲騄 | 馬雲騄 |
Fictional character created by Koei. Daughter of Ma Teng. Married to Zhao Yun. * Sometimes appears incorrectly as Ma Yunli. | ||
| Nu Wa | 女媧 | 女媧 |
The Chinese goddess. Created the first humans from the yellow earth. | ||
| Sun Luban (Dahu)* | 孫鲁班 (大虎) | 孫鲁班 (大虎) |
Daughter of Sun Quan and Lady Bu. Sister to Sun Luyu. Quan Cong’s wife. * Also known as Princess Quan. Dahu means ‘Big Tiger’. | ||
| Xiao Qiao* | 小喬 | 小喬 |
Younger of Wu’s Qiao Sisters. Sister to Da Qiao. Married to Zhou Yu. * Xiao (小), in this context, translates to ‘Little’, thus ‘Younger’. Rather than refer to her as the ‘Younger Qiao’, the name Xiao Qiao has become a popular alternative. Da Qiao and Xiao Qiao were names first used by KOEI in Dynasty Warriors 3 when the characters were introduced.[Note that Da4 and Xiao3 can still be used in context in modern times when used in families, also that it’s usually the surname used after the “Da/Xiao” part] for example someone called Qiao Zhi Lian, and their sister Qiao Zhi Li, may be called in families Da/ Xiao Qiao!] | ||
| Xin Xianying | 辛憲英 | 辛憲英 |
Sister of Xin Chang. Advised him to go to Cao Shuang’s camp, saving his life. | ||
| Yun Ying | 雲英 | 雲英 |
Concubine of Dong Cheng. Her interactions with Qin Qingtong got Cheng killed. | ||
| Zhao E (Zhao Eqin)* | 趙娥(親) | 趙娥(親) |
Pang Yu’s mother. Killed Li Shou to avenge her father, Zhao Jun’an, then turned ... * Zhao E 趙娥 usually appears by the name Zhao Eqin 趙娥親. Zhao E is most appropriate. | ||
| Zhao Yu (Triệu Ẩu)* | 趙嫗 | 趙嫗 |
Trieu Au, female warrior of the Nanyue tribe. Rebelled against Wu. Defeated by Lu Yin. * Known to the Vietnamese as Trieu Thi Trinh (Triệu Thị Trinh) or Trieu Au (Triệu Ẩu; Lady Trieu). I have pronounced the Chinese Zhao Yu, but dont know how to pronounce the Viet. | ||
Copyright © 2001–2008 James Peirce
June 29, 2008